Alguem conhece alguem que saiba latim?

[quote=rmarin]Engraçado, a sua tatuagem vai poder dizer para você: “Estou além da sua capacidade de compreensão”, uma vez que você não compreende latim. :lol:
[/quote]Principal regra do latim:
“Quidquid latine dictum sit, altum sonatur”

[quote=#@®®¡$][quote=rmarin]Engraçado, a sua tatuagem vai poder dizer para você: “Estou além da sua capacidade de compreensão”, uma vez que você não compreende latim. :lol:
[/quote]Principal regra do latim:
“Quidquid latine dictum sit, altum sonatur”[/quote]
concordo plenamente hehehe

O que quer que seja dito em Latim soa profundo.

O thingol é gente de verdade? Não é possível uma pessoa saber tanto quanto ele de tudo! O cara sabe mais do que o Google, pô… :mrgreen:

O thingol é o Romário da ciência da computação! Hehehehe.

Na verdade, T.H.I.N.G.O.L. é um software desenvolvido pelos irmãos Silveira,o Louds,o CV e o Pcalcado com supervisão do Luca, usando redes neurais(aprendizado não-supervisionado), ainda em fase beta, funcionando dentro do Blue Gene/L.
Estamos esperando só os módulos computacionais atingirem 10Hexaflops de processamento e 4Yottabytes de dados para liberarmos para público. :wink:

Ah bom!

Falei com um amigo meu mestre em linguística, ele fez essa tradução, e o comentário sobre a não-existência de ‘além’

[quote=julianostr][quote=Luca]Olá

Estudei 2 anos de latim no ginásio mas há mais de 40 anos não programo na linguagem. :lol:

[]s
Luca[/quote]

Então esse avatar é você mesmo??[/quote]

Da primeira vez que vi o vatar dele pensei que era o Walter Matthau

Se você vai pôr essa frase em letras romanas antigas, não se esqueça que naquele tempo não existia a letra U , que foi inventada só na Idade Média. No meu tempo se dizia que a tal letra foi inventada por Pierre de la Ramée, mas não consegui confirmar a informação.

[quote=boaglio]Qual é a frase?

O meu pai estudou isso no tempo de colegial e se não me engano teve que ler A Odisséia inteira em latim.[/quote]

Eita, no colegial? Hoje em dia, quem faz Letras tem que suportar esse tipo de coisa. :slight_smile:

[quote=boaglio]Curiosidade: no inglês o ano depois de Cristo se escreve AD, e muita gente acha que significa After Death, mas não é, é latim e significa Anno Domini (http://en.wikipedia.org/wiki/AD).
[/quote]

Isso eh coisa de americano. :slight_smile:

Marcio Kuchma

E por falar em americano, o inglês, apesar de uma lingua com estrutura gramatical simples (IMHO), usa muitas palavras de diferentes origens.

Por exemplo os ie, ad, am, pm.

E outras coisas como os “derivativos”: hand/manual, head/decapitated.

Em português faz mais sentido: mão/manual, cabeça/decapitado.

A Odisséia e a Ilíada foram escritas em grego. Provavelmente o que foi solicitado para ser lido foi a Eneida, de Virgílio, cuja tradução vai abaixo:

http://www.revista.agulha.nom.br/eneida.pdf

e cujo original vai abaixo:

http://www.apocatastasis.com/txt/eneida-virgilio-publi-vergili-maronis-aeneidos.txt

ARMA virumque cano, Troiae qui primus ab oris Italiam, fato profugus, Laviniaque venit litora, multum ille et terris iactatus et alto vi superum saevae memorem Iunonis ob iram; multa quoque et bello passus, dum conderet urbem, inferretque deos Latio, genus unde Latinum, Albanique patres, atque altae moenia Romae. Musa, mihi causas memora, quo numine laeso, quidve dolens, regina deum tot volvere casus insignem pietate virum, tot adire labores impulerit. Tantaene animis caelestibus irae? Urbs antiqua fuit, Tyrii tenuere coloni, Karthago, Italiam contra Tiberinaque longe ostia, dives opum studiisque asperrima belli; quam Iuno fertur terris magis omnibus unam posthabita coluisse Samo; hic illius arma, hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse, si qua fata sinant, iam tum tenditque fovetque.

[quote=danieldestro]E por falar em americano, o ingleês, apesar de uma lingua com estrutura gramatical simples (IMHO), usa muitas palavras de diferentes origens.

Por exemplo os ie, ad, am, pm.

E outras coisas como os “derivativos”: hand/manual, head/decapitated.

Em português faz mais sentido: mão/manual, cabeça/decapitado.[/quote]

O inglês mais parece uma colcha de retalhos. Você pode reparar que eles usam muitas palavras de origem latina e grega com a grafia original!! É como se nada naquela terra se misturasse, nem a língua. Estranho, estranho…

decapitado vem de capital.

Será?

http://observatorio.ultimosegundo.ig.com.br/artigos.asp?cod=277FDS002

Versão 2.0 para a frase Estou além da sua capacidade de compreensão.

“Estar além de” = TRANSCENDERE (sc = ch.
“Capacidade de compreensão” = é o que alguém sabe, entende (sabedoria) =
SAPIENTIA
sua = TUA. Em latim SUUM/SUA (seu/sua)refere-se ao sujeito da frase.Mas neste
caso o sujeito é “EU” (estou além de…), portanto não cabe SUA. Exemplo:
“Pedro, meu amigo, emprestou-me seu (dele) livro.” Neste caso deve ser usado
SUUM/SUA. Portanto, aqui, só pode ser usado TUUM/TUA (teu/tua).
Entendeu?
TRADUZINDO:
O verbo está na 1ª pessoa do indicativo = TRANSCENDO . Esse verbo, em latim, é
transitivo direto, portanto, seu complemento é objeto direto.
O objeto direto, em latim, é “conjugado” e recebe o sufixo “m” = SAPIENTIAM
TUAM.

Portanto: TRANSCENDO SAPIENTIAM TUAM.

E ai o que acharam? hehe :smiley:

ET crashx = new ET(); crashx.telefone( minhaCasa ); //é melhor, não acha? //ou telefone.ligar( crashx, minhaCasa ); //ou ainda telefone.ligar( crashx.getTelefone(), crashx.getMinhaCasa() );

Huhauhau :smiley:

Será?

http://observatorio.ultimosegundo.ig.com.br/artigos.asp?cod=277FDS002[/quote]

sim, eu vi num dicionario etimologico, a origem é capital. Degolar, que vem de decollare (de + collum) é arrancar a cabeça. Decapitar é arrancar capital. Acho que tpo a cabeça é a capital do corpo, ahahhahahha

Se você ler este link que te passei ele fala que degolar significa “cortar o pescoço” e não “arrancar a cabeça”.