[quote=Cristiano Pires]A leitura do inglês é importante ao aprendizado. Mas a tradução fortalece nosso idioma no contexto mundial! Mostra a importância da nossa linguagem no ambiente de desenvolvimento!
O Luca deve tá revoltado ou é um americanizado imbecil![/quote]
Fortalece sim, não tenha dúvida. Com uma maior a quantidade de páginas (independente de ser técnica ou não) escritas em português, ajuda na propagação/divulgação da lingua. Principalmente nos países africanos que falam português (Moçambique, Angola, São Tomé e Principe). Eles ainda são muito divididos com relação a lingua, porque o Português é uma lingua imposta pelo governo, uma lingua oficial (geralmente eles falam Crioulo se eu não me engano). Eu acredito que, quanto maior o numero de páginas na web em Português, maior o incentivo das pessoas falarem e estudarem a lingua (países africanos, alguns espanhóis e asiáticos como em Macau e Timor leste).
Mas o Inglês é universal e eu acredito que isso não vai mudar tão cedo. Não é uma questão de ser americanizado entendeu? Não precisa pegar pessado com os amigos daqui do GUJ Vamos manter um dialogo amigável
Mesmo para quem está iniciando não acho recomendavél usar uma IDE em português, afinal não é preciso ser fluente em inglês para usar o básico do IDE que um iniciante normalmente usa, e futuramente o profissional só vai se deparar com IDE e Ferramentas em inglês, portanto creio que seja melhor se acostumar desde o inicio…
[quote=marcushlm]acho que a tradução das GUI do netbeans para pt_BR é completamente inútil também.
deixa a IDE confusa demais para quem já está familiariazado com diversos outros programas que usam a lingua inglesa como padrão e ainda desencoraja o iniciantes a aprender inglês que nos dias de hoje é altamente requisitado.
como proposta de tradução de documentação eu acho até válido, pode facilitar a vida do desenvolvedor sim.[/quote]
Concordo! Eu me considero iniciante, pois tenho muito a aprender ainda. E um dos meus problemas é não saber inglês (falta verba devido faculdade rsrsrs…). Porém essa minha carência do inglês não me desencoraja a estudar e pesquisar. Com certeza dando a IDE em uma bandeja vai sim desencorajar muita gente ao inglês que é fundamental na área.
Um caso pessoal. O Photoshop, eu sempre desde o inicio aprendi a mexer nele em Inglês. Outro dia fui fazer um desenho para um site, e a máquina onde eu estava tinha o mesmo em português, muitos acharam “palhaçada” minha, mas eu realmente me senti perdido e estranhei.
[quote=Cristiano Pires]A leitura do inglês é importante ao aprendizado. Mas a tradução fortalece nosso idioma no contexto mundial! Mostra a importância da nossa linguagem no ambiente de desenvolvimento!
O Luca deve tá revoltado ou é um americanizado imbecil![/quote]
eu concordo com luca, o inglês é pre-requisito para profissionais de TI, se usamos um produto americano… nos de TI que se quiser usar que venha se adaptar… e nao a tecnologia se adaptar… os melhores materiais sempre vc vai encontrar em ingles… isso nao so com TI varias outras areas, por exemplo… existe muito material para quem faz curso de ingles… livros… otimos porem 100% em ingles… os nacionais fica a desejar… e as traduções nem se fala… so achei sua critica meia ofensiva…
[quote]glaucioguerra wrote:
Principalmente nos países africanos que falam português (Moçambique, Angola, São Tomé e Principe). Eles ainda são muito divididos com relação a lingua, porque o Português é uma lingua imposta pelo governo, uma lingua oficial (geralmente eles falam Crioulo se eu não me engano).[/quote]Claudio lembro a vc. que nos países de lingua portuguesa :Brasil, Portugal, Angola, Moçambique, Guiné Bissau, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Timor Leste. Todos eles tiveram a sua lingua impostas pelo colonizador e, na Africa não se fala o “Crioulo” mais cada um a lingua de sua tribo (==dialeto) + o Português de Portugal + o Inglês (vá á Africa do Sul e depois Maputo). Assim como ocorre na cidade do Porto que recebem pessoas de outras regiões e que falam dialetos diferentes.Acho que aqui está havendo uma confusão de idéias e isso ja foi duscutido exaustivamente no CPLP (Comunidade dos Países de Língua Portuguesa), aqui ainda fica a minha questão. O que estamos fazendo para melhorar a IDE chamada NetBeans ,de minha parte faço isso “netbeans_default_options=”-J-Duser.language=en -J-Duser.country=US -J-Xmx256m".
Sempre que eu baixei venho em pt_br porque aparentemente o site reconhece a língua do seu SO (to supondo mas é o que parece) e praticamente impoem esse download (pode ser que eu seja burro e não consiga).
Mas logo que eu baixo eu mudo para inglês, e deve ter muitos dos 35 mil aí no meio que fazem o mesmo.
[quote=RaulCarlin][quote=marcos.junqueira]
Fato: O número de downloads da versão pt_BR do NB a uns 2 meses atrás estava em 35mil.
Acho que 35 mil downloads inúteis… ahahaha
[/quote]
Mas logo que eu baixo eu mudo para inglês, e deve ter muitos dos 35 mil aí no meio que fazem o mesmo.[/quote]
Só eu já recebi uns 200 emails das pessoas me perguntando (em tom de reclamação) como fazer pra “voltar” o netbeans pro inglês.
[quote] Luiz Aguiar wrote
Só eu já recebi uns 200 emails das pessoas me perguntando (em tom de reclamação) como fazer pra “voltar” o netbeans pro inglês. [/quote]Idem…
Acho que é uma discussão sem muita necessidade, o importante neste caso é você poder ter e oferecer opções… A IDE Netbeans é muito útil para a comunidade JAVA, ela traduzida para o pt-br melhor ainda… sou desenvolvedor JAVA para ambiente Desktop, só utilizo o Netbeans, traduzido ou não acho que é um detalhe… mas qualquer ajuda (participação) é importante para o desenvolvimento de qualquer ferramenta seja na sua tradução, documentação ou críticas…
[quote=WilliamSilva][quote]glaucioguerra wrote:
Principalmente nos países africanos que falam português (Moçambique, Angola, São Tomé e Principe). Eles ainda são muito divididos com relação a lingua, porque o Português é uma lingua imposta pelo governo, uma lingua oficial (geralmente eles falam Crioulo se eu não me engano).[/quote]Claudio lembro a vc. que nos países de lingua portuguesa :Brasil, Portugal, Angola, Moçambique, Guiné Bissau, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Timor Leste. Todos eles tiveram a sua lingua impostas pelo colonizador e, na Africa não se fala o “Crioulo” mais cada um a lingua de sua tribo (==dialeto) + o Português de Portugal + o Inglês (vá á Africa do Sul e depois Maputo). Assim como ocorre na cidade do Porto que recebem pessoas de outras regiões e que falam dialetos diferentes.Acho que aqui está havendo uma confusão de idéias e isso ja foi duscutido exaustivamente no CPLP (Comunidade dos Países de Língua Portuguesa), aqui ainda fica a minha questão. O que estamos fazendo para melhorar a IDE chamada NetBeans ,de minha parte faço isso “netbeans_default_options=”-J-Duser.language=en -J-Duser.country=US -J-Xmx256m".[/quote]
Eu não quis dizer que o continente africano fala Crioulo, não entenda mal.
Não existem só países falando o português, existem cidades também!
Macau - China
Goa - India
Qual cidade do Porto? Quais dialetos? Conheço o Mirandês que é a segunda lingua oficial de Portugal e não é um dialeto.
Eu entrei nesse mérito porque é uma grande ilusão comparar o número de países que falam Inglês e Português. Quis mostrar que não é dar crédito para americanos desenvolver produtos em Inglês e que alguns esforços para traduzir conteúdos para português são válidos, outros não. Eu particularmente não acho válido traduzir a IDE, é questão de opinião. Cada um com a sua.
Só pra salientar que não sou contra a tradução, usa quem quer, e não considero nem um pouco inútil.
Tem gente que consegue usar Photoshop em português, eu não, assim também existirão pessoas que vão preferir usar o NetBeans em português, e eu não novamente…
Pessoal, vocês usam o sistema operacional configurado para o Brasil e querem que o IDE apareça em inglês?
O NetBeans baixado é versão ML (Multilingual). Ao iniciar a jvm verifica as configurações regionais do sistema, como moeda, linguagem, data, hora e define o local do sistema.
Então se seu sistema estiver configurado para inglês, o IDE vai estar em inglês.
Se estiver em portugues, o IDE vai em português.
Opcionalmente você pode fazer como o Willian e forçar o local (locale).
Mas fico me perguntando, se meu sistema está em português, qual o problema se meus programas estiverem em português? Do mesmo modo se meu sistema está configurado para inglês, todos os programas devem estar em inglês.
Acho que isso basta, e quem quiser participar do projeto de tradução traduza, quem quiser usar IDE em inglês mude as configurações do sistema. No janelas vá em opções regionais e de idioma no painel de controle.
Creio eu que a versão beta 2 deve sair no final de outubro e deve ter pelo menos 1 Release candidate antes da versão final no final de novembro/inicio de novembro.
Vale lembrar que foram implementadas várias novas funcionalidades e que o atraso é aceitável.
Agora voltemos ao tema da notícia que é tradução do NetBeans 6.0 antes que saia algum ferido.