Galera, la estava eu comprando uma camisa do meu curso Ciência da Computação, quando chego em casa todo contente e me deparo com um detalhe…
na estampa estava escrito Ciencia da Computação - sem o acento circunflexo(^).
Ai pensei, não é possível que não percebi isso, ou o cara não era inteligente o bastante para ter escrito dessa forma. Eis que penso, mas será por causa da nova reforma da língua portuguesa?
Procurei saber mais do que havia mudado na reforma e encontrei apenas isso a respeito do acento circunflexo:
pelo que sei Ciência é um ditongo, e é uma palavra paroxítona.
procurando entao…
então pelo que procurei Ciência ainda continua com o acento!! é realmente a respeito disso que estou querendo saber, me corrijam se eu estiver errado… caso contrário reivindicarei meus direitos e irei requerir uma nova camisa…hehehehe
Acho que preciso voltar para o ensino fundamental… :shock:
Essas novas regras também me deixam confusa.[/quote]
perto da explicação do tingol eu preciso voltar é pro maternal isso sim…rs pro pré primario…[/quote]
Nem lembro mais o que é ditongo, ditongo crescente, etc! :oops:
E quando finalmente termino a graduação descubro que sou praticamente analfabeta com essas novas regras!
Hum… a ortografia da língua portuguesa tem várias regras, mas pelo menos tem regras - não muito simples, mas podem ser dominadas com um pouco de prática.
Uma coisa chata na língua inglesa , por exemplo, é que é bastante difícil separar sílabas. As regras são tão esquisitas que, na prática, só olhando o dicionário.
Essa história de ditongos, hiatos etc. dá muita confusão, porque:
Primeiramente você tem de separar as sílabas adequadamente.
No caso original, a regra do ditongo acentuado não se aplica porque a separação de sílabas é “ci - ên - cia”; há um ditongo em “cia” (que você não ia acentuar mesmo ) mas não há um ditongo em “cien” porque as sílabas são separadas. Aqui há um hiato - 2 vogais em sílabas separadas.
A grafia do português do Brasil manteve-se praticamente inalterada; por razões políticas, adotamos algumas coisinhas do português de Portugal que são mais racionais (como tirar o acento de alguns ditongos - éi, ói - quando você pode pronunciá-los fechados ou abertos, e o trema, que lá caiu faz muito tempo);
A grafia do português de Portugal foi radicalmente modificada para ficar quase igual à do português do Brasil, exceto por algumas palavras que lá se pronunciam diferentemente. Você já ouviu de “aluguer” em vez de “aluguel” ou “camião” em vez de “caminhão”? Pois é, é assim que falam por lá.
[quote=LPJava]nao sei para que essa galera de letras foi mexer no que estava funcionando muito bem. huahua nao vi necessidade de refatorar a lingua portuguesa.
ja tenho pouca coisa para estudar, ainda retornar para o primário, nessa altura do campeonato. [/quote]
Também não vi a necessidade. Mas fazer o que né?
A única coisa que eu gostei foi a exclusão do acento em voo, veem, etc. Eu sempre confundia em qual vogal colocar o acento! rsrsrs