[Off-topic] A evolução da língua portuguesa no Brasil

A pessoa precisa ler sim e ler de tudo, isso é fundamental.

Aumenta o vocabulário, faz com que a pessoa aprenda novas palavras, faz com que saiba escrever corretamente. Não estou falando de gibis onde o próprio desenho auto se explica mas ler placas na rua, prestar atenção, principalmente, nas placas com erros grosseiros, ir lá no boteco e dar de dedo no dono pra ele corrigir e parar de ensinar os outros a lerem errado e por aí vai…

Um exemplo, o dono da vídeo locadora aqui perto de casa insiste em acentuar a palavra segredo (segrêdo), num mural uma lista de filmes, já alertei ele 3 vezes e como não resultou em nada, desisti.

Outro exemplo, o nome da loja tinha a palavra Flor acentuada (Flôr) mas sabem por que ficou com o acento? Ficou pois era o nome da empresa, foi cadastrada assim, tem cgc e etc etc etc…

Aprender na sala de aula e ficar vendo TV a tarde toda com certeza não resolve nada.

Não exageramos, não precisa ler nenhum livro do Jorge Amado, pois daí, o cara vai precisar de um dicionário do lado, mas que leitura é fundamental, isso é e sempre será.

Galera!

A coisa está muito feia!
Já entrevistei pessoas aqui na empresa e fiz seleções. Meu DEUS!!!

Até salvei algumas pérolas aqui:

Esse o rapaz me enviou um e-mail em TXT:

[quote]Escolaridade

1º Gral concluido 1998 na XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

2ºGral Concluido 2001 na XXXXXXXXXXXXXXXXXX

Cursando o 2ºano do Curso de XXXXXXXXXXXXXXXXX na Universicade XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
ja estudei C++ na facudade

Outros Cursos

Curso de Informatica na ABCDEEFG informatica (windows, Word, Exel, Power-Point, Internet) comcluido em 1998

Curso de Manutenção de Coputadores no XXXXXXXXXX - concluido em 2001[/quote]

Outro em modo TXT:

[quote]Objetivo

Atuar na área deinformática, pois tenho facilidade em lidar com esta, já que necessita de profissional atualizado e habilidoso.[/quote]

Esta foi para D. Pedro II:

[quote]Bom Dia

Caro Sr.(ta) XXXXXXXXXXXXXX

Envio-lhe em anexo, minha apresentação pessoal, com objetivo de tornar-la de vosso conhecimento e ciência de que poderá, a partir de agora, contar com nova proposta de assistência nos diversos departamento e setores, dos quais disponho de habilidade e conhecimento, além de disposição e flexibilidade á novas funções. Na visão de meu próprio futuro é que encaminho essa apresentação com expectativa de abranger meus conhecimentos e da mesma forma adquirir condições confortáveis para o sustento de minha família.

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX[/quote]

Posso estar pegando pesado, mas a coisa está feia. Se acham que to pegando pesado podem apagar o post.
Infelizmente é real.

Até logo.

[quote=thingol]Não sei se estou sendo chato ou se estou presenciando a evolução da língua portuguesa aqui no Brasil.
É que fiquei enjoado de ver as seguintes coisas:

  • “apartir” em vez de “a partir” (parece ser uso quase universal - pelo que imagino, em alguns anos será aceito oficialmente, como a palavra “aonde” - mas por enquanto está errado);

  • o uso do infinitivo ou do subjuntivo sem a letra R no final (por exemplo, “quando vou defini isto aqui…” ou outras coisas parecidas. Como as pessoas também não usam acentos eu não sei se a pessoa está se referindo ao passado ou ao infinitivo, até que leio de novo em voz alta com o acento em outro lugar, para poder entender - ou “pode entende” para esse pessoal que engole os Rs);

  • e a confusão entre “onde” e “aonde” - eu sei que muita gente usa o “onde” onde deveria usar “aonde”, e “aonde” onde deveria usar “onde” - ou seja, as pessoas sabem as regras gramaticais, mas as usam ao contrário :stuck_out_tongue:
    [/quote]

Um outro exemplo a mania de escrever

“Isso não tem nada haver”
O certo “Isso nao tem nada a ver”

http://embomportugues.blogs.sapo.pt/tag/ter+a+ver/+ter+a+haver

“Flôr” e “segrêdo” são ortografia antiga, que foi modificada na década de 70 (mais ou menos na época do “sesquicentenário da Independência”. Alguém aqui lendo isto que é tão velho que se lembra do “sesquicentenário?”).

Eram os tais dos “acentos diferenciais” que eram super-complicados de usar - só permaneceram alguns, como “para” (a preposição, que é átona) X “pára” (o verbo, que é paroxítono), ou “por” (a preposição, que é átona) X “pôr” (o verbo, que é oxítono).

Não pego no pé desses acentos, porque não prejudicam a compreensão; mas comer o R no fim de um infinitivo? Isso para mim é deficiência nutricional :stuck_out_tongue:

[quote=thingol]“Flôr” e “segrêdo” são ortografia antiga, que foi modificada na década de 70 (mais ou menos na época do “sesquicentenário da Independência”. Alguém aqui lendo isto que é tão velho que se lembra do “sesquicentenário?”).

Eram os tais dos “acentos diferenciais” que eram super-complicados de usar - só permaneceram alguns, como “para” (a preposição, que é átona) X “pára” (o verbo, que é paroxítono), ou “por” (a preposição, que é átona) X “pôr” (o verbo, que é oxítono).

Não pego no pé desses acentos, porque não prejudicam a compreensão; mas comer o R no fim de um infinitivo? Isso para mim é deficiência nutricional :stuck_out_tongue:

[/quote]

I think u r correct … iuheaiuheaiuehiuea

Observação: Também sei escrever! Apenas brincadeira.

[quote=danilomunoz]Galera!
A coisa está muito feia!
Já entrevistei pessoas aqui na empresa e fiz seleções. Meu DEUS!!!
[/quote]

Não está pegando pesado não. Outro dia (ou será “houtro dia?”) uma pessoa postou aqui um currículo e o ajudamos a corrigi-lo. Infelizmente a ortografia não era o seu forte, mas isso, é claro, se deve ao background dele.

Eu até relevaria se fosse só com o pessoal de Exatas (que nunca se caracterizou pelo bom conhecimento da língua portuguesa); mas esse problema ocorre com gente de Humanas também - eles deveriam conhecer a língua melhor que nós, pobres escovadores de bits.

Imagine um advogado com esse nível de conhecimento. (ou será “adevogado?” Quanto “menas” eu falar disso é melhor. Talvez se eu deixar crescer uma barba…)

[quote=thingol]Isso parece português arcaico, na verdade.
Antigamente se escrevia, por exemplo, “orpham” (órfão) e “fizerom” (fizeram);
é porque o som é o mesmo, só o acento é que cai em sílaba diferente.
No português moderno, se a palavra terminar com som de “ão” e for oxítona, deve ser escrita com “ão”, e se não for oxítona, deve ser escrita com “am”.
Quando as pessoas escrevem “pedirão” (no passado), em vez de “pediram”, é porque elas estão escrevendo arcaicamente e não sabem :stuck_out_tongue:
[/quote]

Humm… miguxês arcaico :slight_smile:

http://aurelio.net/web/miguxeitor.html

Acho que vou pedir p/ o Aurélio atualizar o tradutor dele e incorporar essa importante regra gramatical.

Ou poderíamos chamar de neo-miguxês-arcaico? Seria um miguxo que está procurando emprego (como o exemplo do danilomunoz) e está tentando aprender a escrever direito :lol:

[quote=ramilani12]

Um outro exemplo a mania de escrever

"Isso não tem nada haver"
O certo "Isso nao tem nada a ver"

http://embomportugues.blogs.sapo.pt/tag/ter+a+ver/+ter+a+haver[/quote]

Essa não posso deixar passar. É do mesmo nivel da do "de segunda à sexta"

O correto é "ter a haver" sim. Essa a forma erudita e correta de escrever a expressão.
"Ter a ver" não significa nada, mas é uma expressão cotidiana. Eu mesmo incorro nesse erro. (às vezes me lembro de corrigir … lol )

Porque é “ter a haver” ? Porque vem de “você não tem nada a haver comigo” ou seja “vc não me deve nada”
Não sei quem escreveu o blog mas a regra que ele usa para dizer que é “ter a ver” é realmente a que indica que "ter a haver’ que é certo. Essa espressão “ter a haver” era muito comum em protuguês no passado tal como “vossa mercê” que virou “vocemecê” que virou “você”. “você” é um tratamento de respeito que virou sinônimo de tu ( no brasil , em portugal continua sendo um tratamento de respeito que não é sinônimo de tu).

Agora precisa entender o que significa "dever". Não significa apenas que tem que receber dinheiro. Significa também que ha uma relação. E é neste contexto que se usa.

Este assunto é off-topic porque não tem nada a haver com java => não deve nada ao java ; não tem relação com java.

Não sei de onde o autor do blog tirou a ideia que "ter a ver" = "ter relação (com), dizer respeito (a)."

Procurem ver, haver e dever em http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx para ver a diferença.
É preciso notar que a expressão deriva do protugues antigo e como tal é preciso entender o contexto historico e evolução do tempo, não apenas o dicionario. Mas pelo significado atual já dá para entender que não pode ser "ver".

O mesmo conceito se aplica em "tudo a haver" que normalmente se vê escrito como " tudo a ver".
Aliás , mais uma vez a televisão. Existia(e) um programa chamado "tudo a ver".
Aqui podemos entender como "tudo o que tem que ser visto" ou "tudo o que é relacionado".
Se for o primeiro está certo, o segundo está errado. Sempre fico na duvida para saber se quem escolheu esse titulo sabia das implicações … lol

Na verdade “ñ” originou-se no espanhol arcaico e foi depois “incorporado” pelo português.

Rapaz, “aonde” existe sim, e está no dicionário. Se aplica ao português:
“Aonde foste?”

Claro que duvido que a mocidade fale assim, mas pelo que me lembro, minha mãe falava muito assim (sou filho de português, antes que me pergunte).
Procure bem, essa palavra é mais usada em Portugal, mas faz parte de nossa língua.

[]'s

O que eu quis dizer é o seguinte: antigamente “aonde” (que é parte legítima da língua portuguesa há séculos) eram 2 palavras: “a onde”, ou seja, “para onde”.
Com o tempo as duas palavras se juntaram.
O que parece é que em alguns anos as palavras “a” e “partir” vão acabar se juntando, ou se “amigando” como a gente falava antigamente.

[quote=cassio]A explicação disso tudo é MUITO simples: Pergunte para qualquer uma dessas pessoas que escrevem errado (ou que estão “evoluindo” o Português) quantos livros elas lêem por ano…
Para escrever corretamente, é necessário leitura.[/quote]

Isso é verdade quando a pessoa tem que escrever em algum meio formal. Uma prova, uma redação…

Eu tenho um sobrinho extremamente esperto, lê pra caramba (e gosta), tira excelentes notas, mas quando escreve “na internet”, parece um miguxo como qualquer outro.

[quote=dreamspeaker]
Eu tenho um sobrinho extremamente esperto, lê pra caramba (e gosta), tira excelentes notas, mas quando escreve “na internet”, parece um miguxo como qualquer outro.[/quote]

rEalMenTI Eh PREcisU eScREvE EM ALGUM DIaLEtu di MiGUxXxEixXx…PrAH Ki AxXx pEXXOaxXx poXXam tI ENTENde… MaxXx eU nauM KONsIGu le DiREItu MIGUxXxeixXx - AxXxU KI iXXU EH 1 DeFICiENCiah nah mINhAH fOrMaXXaUm gERau…

(Atenção, isso foi feito com o tradutor de miguxês postado antes - http://aurelio.net/web/miguxeitor.html . Se alguém me escrever assim, vou fazer uma cara de interrogação e passar batido.)

[quote=thingol]O que eu quis dizer é o seguinte: antigamente “aonde” (que é parte legítima da língua portuguesa há séculos) eram 2 palavras: “a onde”, ou seja, “para onde”.
Com o tempo as duas palavras se juntaram.
O que parece é que em alguns anos as palavras “a” e “partir” vão acabar se juntando, ou se “amigando” como a gente falava antigamente. [/quote]

Há sim, entendi. Mas é verdade, isso se chama evolução da língua. É como “Vossa Mercê” que ficou “Você” e por ai vai. Isso torna nossa língua infinitamente complexa de ser aprendida e mesmo os nativos, como nós brasileiros, incorremos a erros as vezes simples.
O mesmo é constatado fora do país, em outros idiomas. A internet é parte disso, assim como a música, os filmes, novelas e etc. Não vejo isso como algo ruim. É a simplificação, que tanto queremos em nosso meio tecnológico aplicado à fala.
Quem sabe não cheguemos ao ponto de falarmos menos e ouvirmos mais, como seria o mais certo, não é?

[]'s a todos e parabéns pelo tópico

hauhauhauahuaa… é por aí!

[quote=ajaxinaction][quote=thingol]O que eu quis dizer é o seguinte: antigamente "aonde" (que é parte legítima da língua portuguesa há séculos) eram 2 palavras: "a onde", ou seja, "para onde".
Com o tempo as duas palavras se juntaram.
O que parece é que em alguns anos as palavras "a" e "partir" vão acabar se juntando, ou se "amigando" como a gente falava antigamente. [/quote]

Há sim, entendi. Mas é verdade, isso se chama evolução da língua. É como "Vossa Mercê" que ficou "Você" e por ai vai. Isso torna nossa língua infinitamente complexa de ser aprendida e mesmo os nativos, como nós brasileiros, incorremos a erros as vezes simples.
O mesmo é constatado fora do país, em outros idiomas. A internet é parte disso, assim como a música, os filmes, novelas e etc. Não vejo isso como algo ruim. É a simplificação, que tanto queremos em nosso meio tecnológico aplicado à fala.
Quem sabe não cheguemos ao ponto de falarmos menos e ouvirmos mais, como seria o mais certo, não é?

[]'s a todos e parabéns pelo tópico

[/quote]

Rs … se for assim vai ficar um idioma a estalo de língua … ou então apenas com sílabas …

Se você for falar assim eu também vou:

Hj -> Se você for falar assim eu também vou (4 segundos)
Futuro -> "C c fo falasim eutbmvou" (2 segundos)

Será ???

Olha, “num” duvide. Veja no inglês que isso também já ocorre. Palavras substituídas por números e letras representando palavras. O maior problema é entender no futuro a molecada se comunicando. Já pensou?

[quote=ajaxinaction][quote=danilomunoz]

Rs … se for assim vai ficar um idioma a estalo de língua … ou então apenas com sílabas …

Se você for falar assim eu também vou:

Hj -> Se você for falar assim eu também vou (4 segundos)
Futuro -> "C c fo falasim eutbmvou" (2 segundos)

Será ???

[/quote]

Olha, “num” duvide. Veja no inglês que isso também já ocorre. Palavras substituídas por números e letras representando palavras. O maior problema é entender no futuro a molecada se comunicando. Já pensou?[/quote]

log4j … rs

[quote=Dieval Guizelini]Não existe nenhum comentário que esteja à altura desta “informação”.

[/quote]

uhauhauahuahauhaHuhauhauhauahuahauhaHuhauhuhaHuhauhuhaHuhauhuhaHuhauh
uhauhauahuahauhaHuhauhauhauahuahauhaHuhauhuhaHuhauhuhaHuhauhuhaHuhaua
uhauhauahuahauhaHuhauhauhauahuahauhaHuhauhuhaHuhauhuhaHuhauhuhaHuhauh

Esse eh boa e a pior