Entrevista em ingles

[quote=LPJava]nao quis ti ensinar o present perfect. E sim explicar pq coloquei ele como importante. Bem depender do aluno é mais usar o simple past, simple present e future. Muitos nao sabe o siginificao real do present perfect, falo isso pq tenho um colega que vai concluir sua série em uma escola reconhecida, em termo de modulo ele está no nivel fluente, mas perguntei ao quando usaria o present perfect, e a diferenca entre outros tempos verbais, simplesmente nao soube a real diferença. Perguntei na epoca pq estava aprendendo o present perfect e nao conseguia diferenciar a sua utilizacao para o contexto X.

e se vc dar importancia ao present perfect é pq entende o tempo verbal :slight_smile: e um detalhe alguns nativos nao sabem usar o present perfect com propriedade, ja vi eles usando no lugar q era para ser um simple past.

opa era para ter tirado o “vc” nao foi direcionado a vc nao, mas falo de um modo geral, ser um gerente de projeto.

Enfim é importante falar a lingua com propriedade e nao apenas falar.

e sobre o rss vou verificar :D. [/quote]

manjo…

sobre ser Gerente de Projetos, deus me livre…num quero passar nem perto disso…

mas voltando, é verdade que se vc fizer um curso na escola vc pode não acabar sacando essas manhas doq usar e quando usar…por isso que meu conceito de escola de idiomas é: entre se vc num manja nda, e fique até ter uma certa base…depois saia de la e pratique “by yourself”…mas quando vc começa a falar ai vc usa igualmente os tempos verbais, e começa a sacar quando e onde tem que usar…isso que eu quiz dizer no começo. E como seu post no blog foi sobre entrevista de trabalho e não sobre estar aprendendo, considero irrelevante dizer que o present perfect mereça uma atenção especial (let’s be clear, that’s my point… :wink: )…

com relação a oq nativos dão ou não importancia…uma vez estava conversando com uma amiga americana que tem uns 50 anos hj…ela me disse que essas paradas por exemplo de on, at, in…contrações de verbos, question tags…e outras coisas, tipo, essas coisas mto teoricas, eles nem usam direito, usam qualquer um que vier na cabeça tipo os famosos “neither am i”, “so do i”, “either am i”…e por ai vai…oq eu quero dizer é que isso de querer falar 100% num existe nem pra quem é nativo, imagina pra quem num é?..um exemplo disso é: vc usa pretérito mais que perfeito todo dia no seu ambiente de trabalho?

[quote=Loiane]Tive a oportunidade de morar fora quando era um pouco mais nova, e só sabia o basicão mesmo. Aprendi a me virar na marra.
A primeira coisa que me falaram (uma americana que lidava com muito brasileiros) é primeiro aprender a ouvir, depois você aprender a falar e a escrever. E isso me ajudou bastante.
A dica de ver filmes sem legendas em português (filmes com o inglês mais formal, não cheio de gírias), ouvir música é ótima. Sempre usei esse recurso durante o meu aprendizado, e uso até hoje!
Sem contar que com isso, além de aprender a ouvir melhor, você também aprende como pronunciar corretamente.
Você também pode pegar aquele filme que você adora, mas sempre viu com legenda, e tentar vê-lo sem a legenda. Ou vice versa. Assim pode fazer as assimilações necessárias.
Outro problema dos brasileiros é tentar traduzir quando falam em inglês. Tentem não fazer isso. Se estão falando em inglês com você, pensem em inglês também, esqueça sua língua nativa.
Se não souber como dizer uma palavra, contorne, tente explicar o que significa.
Outro ponto importante para nós, que trabalhamos com informática: existe uma sopa de letrinhas! Memorize a sigla em português (se for diferente do inglês), o significado e memorize também a sigla em inglês e seu significado em inglês. Se você não souber ou tiver dúvidas de como pronunciar a sigla em inglês, diga o significado. Talvez o entrevistador fale depois a sigla em inglês, aí poderá ouvir como se pronuncia e tentar falar de novo se for necessário.

Como já foi dito, é possível aprender inglês sozinho.
Um curso pode ajudar bastante, pois te direciona, além de ser uma oportunidade para praticar.
Se você não praticar, às vezes acaba esquecendo alguma coisa. Pratique, nem que você fale com você mesmo durante o banho! rs
Faço curso de inglês até hoje, só que mais direcionado para aprendizado de vocabulário e prática de conversação. Com certeza vale a pena o investimento. [/quote]

Assino em Baixo com td que vc disse…tb tive oportunidade de morar la um tempo…essa parada de contornar a situação se num manjar a palavra correta na hora, é a melhor dica possivel que uma pessoa pode dar…isso salva em varias situações…

abraços

Qualquer nativo de língua inglesa não está nem um pouco preocupado qual tempo verbal deve utilizar na hora de falar, quem se preocupa com isso somos nós que utilizamos inglês como segundo idioma, ou alguém aqui fala português preocupado com os pretéritos? Não, porque é natural.

[quote]… I have studied english since 1990 …
[/quote]
Agora eu usaria o Present perfect continuous nesta frase. Se eu não me engano não é correto utilizar uma data com o present perfect, ou tu falas “I have studied for x years” ou “I have been studying since 1990”. Pelo menos me parece mais correto.

[quote=Veronicaaa]Qualquer nativo de língua inglesa não está nem um pouco preocupado qual tempo verbal deve utilizar na hora de falar, quem se preocupa com isso somos nós que utilizamos inglês como segundo idioma, ou alguém aqui fala português preocupado com os pretéritos? Não, porque é natural.

[quote]… I have studied english since 1990 …
[/quote]
Agora eu usaria o Present perfect continuous nesta frase. Se eu não me engano não é correto utilizar uma data com o present perfect, ou tu falas “I have studied for x years” ou “I have been studying since 1990”. Pelo menos me parece mais correto.

[/quote]

podemos usar datas no present perfect, pois nesse caso fica o ponto de inicio e ate a data corrente.

eles nao se preocupam, e tb nao reclamam, mas vc usar o tempo verbal apropriado é melhor. em portugues quem nao gosta de ver um colega que tem um bom portugues? o mesmo acontece com outros idiomas…

Camilo tu não entendeste o que eu quis dizer, simplesmente disse que eles não se preocupam quando falam qual o tempo verbal que têm que usar, se é past perfect, present perfect ou se lá qual, assim como nós quando falamos não nos preocupamos, agora eu tenho que usar o pretérito imperfeito, ah agora tem que usar o perfeito, é natural.

Sobre a frase ainda…
Como havia algumas dúvidas eu fui direto na fonte, falei com uma amiga e ela disse, que eles provavelmente não usariam “I have studied since 1990” embora ela não soubesse me dizer o porquê, disse que somente parecia estranho. Entre as três opções:

  • I have studied since …
  • I have studied for x years
  • I have been studying since …
    Embora eles entendam todas, elas têm significados diferentes, agora se tu queres dizer que continua estudando a última frase é a mais correta, as outras passam uma idéia de que tu estudaste mas não estudas mais.

[quote=Veronicaaa]Camilo tu não entendeste o que eu quis dizer, simplesmente disse que eles não se preocupam quando falam qual o tempo verbal que têm que usar, se é past perfect, present perfect ou se lá qual, assim como nós quando falamos não nos preocupamos, agora eu tenho que usar o pretérito imperfeito, ah agora tem que usar o perfeito, é natural.

Sobre a frase ainda…
Como havia algumas dúvidas eu fui direto na fonte, falei com uma amiga e ela disse, que eles provavelmente não usariam “I have studied since 1990” embora ela não soubesse me dizer o porquê, disse que somente parecia estranho. Entre as três opções:

  • I have studied since …
  • I have studied for x years
  • I have been studying since …
    Embora eles entendam todas, elas têm significados diferentes, agora se tu queres dizer que continua estudando a última frase é a mais correta, as outras passam uma idéia de que tu estudaste mas não estudas mais.

[/quote]

opa, realmente eles nao se importaria em termo de speaking se fosse usado o simple past no lugar do present perfect, mas assim eu so citei de usar a forma correta de acordo com a situacao, isso causa uma boa impressao. É a mesma coisa quando vc encontrar um estrangeiro falando portugues e usando nossa gramatica de forma correta, soa bem.

Bem a respeito das tres opcoes consultei na gramatica da Oxford e tanto a com … studied since com …studying nao teria diferenca nesse caso. Mas nao dar maiores detalhes, hj a noite vou consultar um especialista no idioma, para ver o q ele mim diz fiquei curioso agora…

abracos,

Eu não posso simplesmente dizer ‘I study English since 1990’ ? Ou em ingles fica errado assim?

Porque senão parece o português, que a turma gosta de abusar do gerundismo…

Abraço,

[quote=valterj][quote=Veronicaaa]

Entre as três opções:

  • I have studied since …
  • I have studied for x years
  • I have been studying since …
    Embora eles entendam todas, elas têm significados diferentes, agora se tu queres dizer que continua estudando a última frase é a mais correta, as outras passam uma idéia de que tu estudaste mas não estudas mais.

[/quote]

Eu não posso simplesmente dizer ‘I study English since 1990’ ? Ou em ingles fica errado assim?

Porque senão parece o português, que a turma gosta de abusar do gerundismo…

Abraço,

[/quote]

dizer vc até pode dizer…e acredite em mim, num vai fazer diferença nenhuma numa conversa com um americano…

agora o mais correto seria usar o “I’ve been studied since 1990”…pq vc quer expressar uma situação que vc fez no passado e ainda faz no presente… ficaria algo como “Eu tenho estudado desde 1990”…esse seria o mais correto de usar, pois é uma coisa que vc ja faz a mto tempo…

mas vc podia usar o present perfect progressive tb, no caso ficaria “I’ve been studying since 1990”…no caso ficaria “Estou estudando desde 1990”…

[quote=LPJava]
podemos usar datas no present perfect, pois nesse caso fica o ponto de inicio e ate a data corrente. [/quote]

cuidado cara…tem suas regras pra fazer isso, se quiser usar uma data especifica, como um ano…vc usa o SINCE, tipo com um periodo que representa o começo de algo.

o FOR vc usa pra representar quanto tempo algo dura, exemplo: for 2 years, for a long time…e por ai vai…OBS: há exceções.

abraços

exato, na comunicacao eles iam entender, normalmente, porém falar correto usando a gramatica ficaria melhor ne? por exemplo em portugues: “eu vi ela ontem” vc entende ne? mas está correto isso?

agora so um detalhe no present perfect nao traduzimos o “have”

  • i have studied english since 1990 - a traducao mais apropriada seria: I estudo ingles desde 1990, parece que está no presente, mas a questao que um americano ou britanico vai entender que de 1990 ate hj vc vem estudando ou seja 19 anos ja estudando a lingua.

veronicaa: consultei um especialista no idioma e o mesmo me falou o seguinte, para a frase: I have been studying since…

Nesse caso é quando queremos dizer que estudamos o idioma porem nao houve nenhuma pausa do tempo de inicio ate hj, vc nao cancelou aquele semestre e depois retornou, seria usado em uma situacao tipo: “estou trabalhando de 5 a.m ate agora sem parar” nem almocei entao o uso be + verb_ing expressa isso, ja com have + participio vc pode ter parado alguns meses, retornando mas seu contato com o idioma vem acontecendo desde da epoca informada. Bem ele falou que isso nao vai afetar na comunicacao nem nada é uma questao de colocar perfume no speaking. :). Depois de sua colocacao fiquei na maior duvida, ai achei necessario agora compartilhar, é vivendo e aprendendo.

flw! abracos

Hããããn???.. :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:…como assim?

o Have é um auxiliar…se vc for traduzir, para a frase ter senso vc precisa usar o Have…pois os verbos estao no “past participle”…

exemplo:

I have studied English a lot since last year…esse “studied” é o msm que “estudado”…sem usar a tradução do have ficaria “Desde o ano passado, Eu estudado mto ingles”…did make sense?..totalmente sem sentido né…NESSE CASO, VEJA BEM, EU DISSE NESSE CASO…vc tem que traduzir o have…

claro em mtas sentenças vc não vai precisar usar o have traduzido, ai usa-lo apenas como auxiliar msm…como no exemplo de present perfect progressive que eu dei…

DICA: NUNCA generalize algo, principalmente em idiomas… :wink:

Hããããn???.. :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:…como assim?

o Have é um auxiliar…se vc for traduzir, para a frase ter senso vc precisa usar o Have…pois os verbos estao no “past participle”…

exemplo:

I have studied English a lot since last year…esse “studied” é o msm que “estudado”…sem usar a tradução do have ficaria “Desde o ano passado, Eu estudado mto ingles”…did make sense?..totalmente sem sentido né…NESSE CASO, VEJA BEM, EU DISSE NESSE CASO…vc tem que traduzir o have…

claro em mtas sentenças vc não vai precisar usar o have traduzido, ai usa-lo apenas como auxiliar msm…como no exemplo de present perfect progressive que eu dei…

DICA: NUNCA generalize algo, principalmente em idiomas… :wink:
[/quote]

exato depende do caso que ele é traduzido, depende do tradutor e realmente tem situacoes q ele é auxiliar, porem vai lembrar que traducoes nao sao podem ser ao pé da letra tem que ser pelo contexto e outras caracteristicas que somente os profissionais de traducao sabem explicar melhor…

hehe flw :smiley:

Hããããn???.. :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:…como assim?

o Have é um auxiliar…se vc for traduzir, para a frase ter senso vc precisa usar o Have…pois os verbos estao no “past participle”…

exemplo:

I have studied English a lot since last year…esse “studied” é o msm que “estudado”…sem usar a tradução do have ficaria “Desde o ano passado, Eu estudado mto ingles”…did make sense?..totalmente sem sentido né…NESSE CASO, VEJA BEM, EU DISSE NESSE CASO…vc tem que traduzir o have…

claro em mtas sentenças vc não vai precisar usar o have traduzido, ai usa-lo apenas como auxiliar msm…como no exemplo de present perfect progressive que eu dei…

DICA: NUNCA generalize algo, principalmente em idiomas… :wink:
[/quote]

exato depende do caso que ele é traduzido, depende do tradutor e realmente tem situacoes q ele é auxiliar, porem vai lembrar que traducoes nao sao podem ser ao pé da letra tem que ser pelo contexto e outras caracteristicas que somente os profissionais de traducao sabem explicar melhor…

hehe flw :smiley: [/quote]

exatamente… :wink: