| Autor |
Mensagem |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 18/06/2007 10:41:29
|
felipec
Debugger
Membro desde: 05/04/2007 20:42:19
Mensagens: 67
Offline
|
Eu ja vi o livro em ingles mas comprei em portugues...
Não achei a tradução péssima.. Se você não entende muito ingles vale a pena o traduzido sim....
Francamente.. não é tão difícil 'mapear' os nomes dos padrões do ingles pro portugues!
|
loogica: http://www.loogica.net/wordpress |
|
|
 |
|
|
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 18/06/2007 11:00:54
|
neófito
Virtual Machine Man
![[Avatar]](/images/avatar/728f206c2a01bf572b5940d7d9a8fa4c.jpg)
Membro desde: 07/10/2003 08:29:35
Mensagens: 535
Localização: São Paulo/SP
Offline
|
microfilo wrote:
Thiagosc wrote:Por que você se contenta com tão pouco?
Pois é! Acho que o pessoal do GUJ ta mais ansioso para conhecer você, Thiagosc!
Gostei da resposta Thiago, mas concordo com o microfilo!!!
hahahahahahahahahahah!!!
|
"O provébio 'possuir um martelo não torna alguém um arquiteto' é particularmente verdadeiro em relação à tecnologia de objetos. Conhecer uma linguagem orientada a objetos (como Java) é um primeiro passo necessário, mas insuficiente, para criar sistemas orientados a objetos. Aprender a 'pensar em termos de objetos' é fundamental - Craig Larman, extraído do livro Utilizando UML e Padrões
Groovy e Grails na veia! |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 18/06/2007 18:52:45
|
guilherme.chapiewski
JavaEvangelist
![[Avatar]](/images/avatar/dc3adabb7efe88ae26a804e45cc8d245.png)
Membro desde: 09/01/2007 16:56:48
Mensagens: 310
Localização: Rio de Janeiro
Offline
|
felipec wrote:Francamente.. não é tão difícil 'mapear' os nomes dos padrões do ingles pro portugues!
Não é questão de ser fácil ou difĩcil. Os patterns são como nomes próprios, por isso não deveriam ser traduzidos. Um dos objetivos deles terem sido criados é referenciar uma idéia rapidamente e se eles tiverem vários nomes diferentes fica complicada a comunicação entre as pessoas.
|
Guilherme Chapiewski
http://gc.blog.br - Blog sobre desenvolvimento de software e tecnologia |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 19/06/2007 13:10:25
|
felipec
Debugger
Membro desde: 05/04/2007 20:42:19
Mensagens: 67
Offline
|
guilherme.chapiewski wrote:
felipec wrote:Francamente.. não é tão difícil 'mapear' os nomes dos padrões do ingles pro portugues!
Não é questão de ser fácil ou difĩcil. Os patterns são como nomes próprios, por isso não deveriam ser traduzidos. Um dos objetivos deles terem sido criados é referenciar uma idéia rapidamente e se eles tiverem vários nomes diferentes fica complicada a comunicação entre as pessoas.
Vários nomes?
Repository -> Repositório
DataMapper - Mapeador de Dados
Da pra mapear rapidamente os nomes.. além do mais.. não é porque alguem leu o livro em portugues que essa pessoa nao va saber o nome original (em ingles)
|
loogica: http://www.loogica.net/wordpress |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 19/06/2007 14:03:57
|
juzepeleteiro
Virtual Machine Man
Membro desde: 19/07/2005 16:01:40
Mensagens: 583
Localização: Rio de Janeiro
Offline
|
.
|
http://ofert.as - Cupons de desconto |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 19/06/2007 14:21:48
|
rflprp
Virtual Machine Man
Membro desde: 27/04/2005 18:52:49
Mensagens: 822
Offline
|
neófito wrote:
O Fowler é seu amigo de trabalho? Quando eu crescer, talvez eu o conheça...
Fala sério... eu queria era ser companheiro de cela da Paris Hilton
|
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 19/06/2007 15:06:35
|
Tecnoage
Forum Spammer
Membro desde: 13/03/2005 23:18:07
Mensagens: 1711
Localização: SP
Offline
|
hehehe (Rafaelprp, boa) Eu dei uma olhada no livro e realmente a tradução tá péssima mesmo... A edição em inglês é a melhor!
|
Arquiteto de Software
Sysped Solutions
R3 SAP CAT-83, NF-e, ECD, EFD, CT-e, MANAD, IN86
www.sysped.com.br |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 20/06/2007 01:06:14
|
felipec
Debugger
Membro desde: 05/04/2007 20:42:19
Mensagens: 67
Offline
|
Tecnoage wrote:hehehe (Rafaelprp, boa) Eu dei uma olhada no livro e realmente a tradução tá péssima mesmo... A edição em inglês é a melhor!
Por curiosidade..
você pode citar um trecho onde a tradução está péssima?
|
loogica: http://www.loogica.net/wordpress |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 11/10/2007 10:25:01
|
paulohbmetal
Virtual Machine Man
![[Avatar]](/images/avatar/a368b0de8b91cfb3f91892fbf1ebd4b2.jpg)
Membro desde: 28/08/2003 18:19:45
Mensagens: 662
Localização: Goiânia - Goiás
Offline
|
E aí, quero ver os exemplos(trechos) também.
A Paz!
This message was edited 1 time. Last update was at 11/10/2007 10:25:31
|
Paulo Melo
JavaMetal - GoJava - JavaFree.org - Ubuntu Linux - Rising Cross
Sun Certified Java Programmer
Bacharel em Ciência da Computação
Especialista em Análise e Projetos de Sistemas de Informação
________________________________
"Que a cruz sagrada seja minha luz!!" |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 18/08/2008 17:57:49
|
seiti
Smalltalk
Membro desde: 18/08/2008 17:54:18
Mensagens: 2
Offline
|
Acabo de comprar este título na Bienal do Livro. O conteúdo parece muito bom, até onde li. Mas vocês querem um trecho que mostre a qualidade e cuidado da produção da versão traduzida?
Basta ver a capa e a página com o título do livro:
Martim Fowler
Só percebi em casa... E minha versão é uma reimpressão com uma nova capa.
http://www.flickr.com/photos/seiti/2776303142
This message was edited 1 time. Last update was at 18/08/2008 18:35:50
|
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 18/08/2008 18:23:48
|
celso.martins
Virtual Machine Man
![[Avatar]](/images/avatar/3ff4cea152080fd7d692a8286a587a67.jpg)
Membro desde: 19/06/2006 13:54:23
Mensagens: 672
Localização: Rio de Janeiro
Offline
|
felipec wrote:
Tecnoage wrote:hehehe (Rafaelprp, boa) Eu dei uma olhada no livro e realmente a tradução tá péssima mesmo... A edição em inglês é a melhor!
Por curiosidade..
você pode citar um trecho onde a tradução está péssima?
Na boa, IMHO, só o fato de "traduzir" o nome dos padrões já é uma péssima prática. Como disseram, são nomes próprios. Utilizados para referenciar algo.
Teve um livro que li que traduzia EJB para JavaBean de Empresa. Um lixo. Editora Ciência Moderna, para variar.
Aí eu me pergunto. Por que não Feijão de Java de Empresa?
Ainda não tenho o livro, mas consta na minha fila. E, com certeza, pelo que falaram, vou optar pela versão em inglês. Mais uma vez, IMHO.
Abraços
This message was edited 1 time. Last update was at 18/08/2008 18:24:58
|
Hoje melhor que ontem e pior que amanhã.
Desenvolvimento Psicopata - Qualidade Total
Twitter
Infoblogs - A vitrine do seu blog |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 18/08/2008 20:03:08
|
Marcio Duran
Forum Spammer
![[Avatar]](/images/avatar/df0e19d29493ef2136fc3e2fc029c054.jpg)
Membro desde: 23/01/2008 11:14:35
Mensagens: 1905
Offline
|
"Bom, vou comprar em Inglês mesmo, acho que esse livro não vale apena ser traduzido"
; )
|
Consultor Open Source
Comunidade JavaLivros
Twitter Comunidade JavaLivros
Novo Blog do MiddleHeaven |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 18/08/2008 22:22:53
|
faelcavalcanti
Virtual Machine Man
![[Avatar]](/images/avatar/04f2a4140112ae491f66a1c558df795f.jpg)
Membro desde: 03/05/2006 13:16:25
Mensagens: 943
Localização: Recife-PE
Offline
|
também estou planejando em comprá-lo e ler neste final de ano. não gostei dele traduzido.
|

--
http://faelcavalcanti.wordpress.com/ :: http://pe.debianbrasil.org/
--
Acredite um pouco mais na força de sua própria intuição. Muitas vezes deixamos de realizar algo de bom ou que nos favoreça simplesmente porque achamos tudo muito difícil e por isso nem começamos. Moral da história: A vida é o caminho e não o destino, você é o arquiteto do seu caminho!
--
Obrigado, Rafa Rocha! |
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 18/08/2008 22:48:36
|
fantomas
Forum Spammer
![[Avatar]](/images/avatar/a2bf57c3aee957f2aaf75aa84717b3be.jpg)
Membro desde: 24/04/2008 16:10:55
Mensagens: 1253
Localização: Terra (maior parte do tempo)
Offline
|
A tradução é uma M#$%@! Chega a ser irritante, é um dos piores trabalhos que já li.
|
|
|
 |
![[Post New]](/templates/default/images/icon_minipost_new.gif) 19/08/2008 12:40:21
|
Bruno Laturner
Forum Spammer
![[Avatar]](/images/avatar/5800ccd9514fd789d08e5831951aa6bc.jpg)
Membro desde: 18/02/2008 16:17:53
Mensagens: 2717
Localização: Cuiabá, MT
Offline
|
É irritante sim a tradução dos nomes dos padrões, mas esse é o único porém do livro, ele continua sendo muito bom.
|
A resposta acima foi achada em menos de 5 minutos no google.
The prisoner falls in love with his chains. --E.W. Dijkstra |
|
|
 |
|
|